@article{oai:glim-re.repo.nii.ac.jp:00004069, author = {中島, さおり and Nakajima, Saori}, issue = {12}, journal = {言語 文化 社会, Language, Culture and Society}, month = {Mar}, note = {application/pdf, La mondialisation favorisant la mobilite internationale et le mariage mixte, il y a de plus en plus d'enfants exposes a plus de deux langues, ce depuis leur plus jeune age. On a tendance a considerer qu'ils arrivent a manier sans effort deux (ou plus) langues d'une facon comparable aux locuteurs natifs. Mais la realite en est loin. La langue d'heritage, transmis uniquement par les parents ne resiste pas sans difficulte a la langue dominante dans la societe. Nous avons interviewe ici une vingtaine d'enfants franco-japonais issus de mariage mixte et residant en France afin de discerner leur bilinguisme : leurs conditions de developpement et difficultes. Nous avons constate qu'en France, la dominance du francais est non negligeable. La langue de famille est le francais dans les foyers franco-japonais, y compris ceux favorables a la transmission de la langue japonaise a leur enfant. Par consequent, chez les bilingues franco-japonais, le francais est dominant quasi sans exception. Toutefois, en ce qui concerne la competence orale, l'enfant l'acquiert un bon niveau (prononciation, fluidite, capacite communicative), a condition que le parent parlant japonais lui parle dans cette langue des la naissance et le stimule par d'autres moyens tels que l'audio-visuel, la lecture a haute-voix, le voyage au Japon ou la scolarisation partielle en japonais etc. Cependant, cette competence reste au niveau de la communication familiale si l'enfant ne beneficie pas d'un apprentissage de lecture et d'ecriture en japonais. Pour completer cet enseignement, l'enfant profite parfois du cours de japonais ; a l'exterieur de l'ecole (une fois par semaine) ou a l'interieur (section japonaise, 6 fois par semaine). Les bilingues franco-japonais rencontrent souvent la difficulte de suivre le cours avec un manuel scolaire en japonais edite pour les locuteurs natifs, notamment a partir de la classe de 4eme annee. A partir du college, ils ont tendance a s'orienter au cours de japonais comme langue etrangere. Actuellement, le bilinguisme hautement developpe depend beaucoup de l'assistance de parents fortement motives.}, pages = {145--164}, title = {フランスにおける継承日本語の実態調査 : 家庭における継承を中心に}, year = {2014}, yomi = {ナカジマ, サオリ} }