ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 学習院大学
  2. 文学部
  3. 人文
  4. (10)

箕作麟祥訳『仏蘭西法律書・訴訟法』の漢語訳語 : 法律用語の訳出傾向

http://hdl.handle.net/10959/2751
http://hdl.handle.net/10959/2751
37df19f7-e4a0-4962-ba14-b065dd8fb20b
名前 / ファイル ライセンス アクション
jinbun_10_69_84.pdf jinbun_10_69_84.pdf (1.4 MB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2013-03-15
タイトル
タイトル 箕作麟祥訳『仏蘭西法律書・訴訟法』の漢語訳語 : 法律用語の訳出傾向
言語 ja
タイトル
タイトル ミツクリ リンショウ ヤク フランス ホウリツショ ソショウホウ ノ カンゴヤクゴ ホウリツ ヨウゴ ノ ヤクシュツ ケイコウ
言語 ja-Kana
タイトル
タイトル A Study on legal terms in Furansu-Hôritsusho-Soshôhô
言語 en
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
著者 南雲, 千香子

× 南雲, 千香子

WEKO 41806

ja 南雲, 千香子

ja-Kana ナグモ, チカコ

Search repository
Nagumo, Chikako

× Nagumo, Chikako

WEKO 41807

en Nagumo, Chikako

Search repository
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 本稿では近代日本語研究の一環として、明治期に大量に日本へ流入した専門用語、その中でも法律用語に焦点を絞り、漢語の観点から考察を行った。その事例研究として、現在の法律用語に大きな影響を与えている箕作麟祥訳『仏蘭西法律書・訴訟法』を取り上げ、箕作麟祥がどのように法律用語を漢語訳していたかを明らかにすることを目的とした。 『仏蘭西法律書・訴訟法』の漢語から箕作麟祥が作った、あるいは法律的な意味を加えたと思われる漢語を選別し3 グループに分類した。その中から典型的な特徴を現している4 つの語を取り上げ、詳しく語の成立を見た。その結果を基に、『仏蘭西法律書・訴訟法』の漢語を改めて5グループに分類した。『仏蘭西法律所・訴訟法』よりも用例を遡ることが出来ないもの、あるいは『仏蘭西法律書・訴訟法』以外で用例を見ることが出来ないもの、日本や中国の古典籍などで使用されている語を法律用語として使用しているものが『仏蘭西法律書・訴訟法』の漢語の大半を占めていることがわかった。このことから、主に箕作麟祥自身が新たに語を作る、あるいは古くから存在している語を転用して、法律用語へ当てはめる方針を取っていたことが明らかになった。
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 This paper will examine legal terms in the Meiji era from the perspective of Sino-Japanese relation as part of a study on modern Japanese languages.  As a case study, legal terms in Furansu-Hôritsusho-Soshôhô(仏蘭西法律書・訴訟法)were translated into Sino-Japanese by Rinshô MITSUKURI. First, I classified Sino-Japanese into three categories according to their source.  Second, I selected four words in each category and researched the history of them.  On the basis of this research, I classified Sino-Japanese again in greater detail.  This classification revealed that Rinshô MITSUKURI created a new Sino-Japanese to translate Furansu-Hôritsusho-Soshôhô and used terms had which existed from ancient times as legal terms.
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 研究論文
書誌情報 ja : 人文

号 10, p. 69-84, 発行日 2012-03-28
出版者
出版者 学習院大学人文科学研究所
言語 ja
ISSN
収録物識別子タイプ PISSN
収録物識別子 18817920
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AA11841726
フォーマット
内容記述タイプ Other
内容記述 application/pdf
著者版フラグ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
URI
識別子 http://hdl.handle.net/10959/2751
識別子タイプ HDL
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 15:28:50.897753
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3